Een tijdje terug zag ik op de FB pagina van Birgit Gramsch (website: www.atelierschriftbild.de) dat zij een kalligrafie-projekt wilde opstarten en nog deelnemers zocht. Een fijn alternatief voor de vele lessen die wegvielen door covid-19, dacht ik én een leuke manier om eens uit je comfort-zone te stappen, dus ik schreef me in.
Some time ago I learned about the calligraphy-project of Birgit Gramsch (website: www.atelierschriftbild.de). When I heard she was still looking for participants, I didn't hesitate. I thought it would be a nice alternative for all the lessons I missed out on and it's a nice way to step out of that comfort zone.
Er zijn een 30-tal deelnemers (voornamelijk uit Duitsland ,Zwitserland en Oostenrijk en 1 Belg dus) die zijn opgedeeld in kleinere groepjes van 3-4 mensen. 1 keer per maand krijgen we 3 kernwoorden waarrond we een kalligrafisch boekje (=Kallizine) maken. Zo moeten we het vouwen tot een kaart en naar de mensen sturen van de groep.
There are about 30 participants (mainly from Germany, Austria and Switserland+me),which are divided in smaller groups of 3-4. One a month we get a calligraphic assignment that we need to make and fold in the form of a 'kallizine' and send to the people in this group.
Voor deze eerste opdracht kregen we de kernwoorden zwart-rood / haiku / lijnen.
For this first assignment our key words were: black and red / haiku :lines
Dus nam ik zwart tekenpapier van 90-100 gram (anders krijg je het moeilijk gevouwen), rode acrylverf die ik een spuitflesje deed en maakte hiermee willekeurige lijnen op het papier :
So I took light weight black drawing paper and filled a squeezing bottle with red acrylic paint and "drew" red lines on the black paper as shown above. I left it to dry overnight.
Hier haalde ik de mooiste stukken uit, vouwde het tot een kallizine en schreef de haiku rond ,door en tussen de rode lijnen met rode gouache en een spitse pen.
I cut out some of the best pieces, folded it into a kallizine and wrote the haiku through/around/in the spaces formed by the red lines with a pointed pen and red gouache:
Helaas weet ik niet meer wie de auteur van de haiku was. Moest iemand van jullie het weten, mag je het altijd laten weten, zodat ik deze naam erbij kan vermelden. Hij gaat als volgt:
"ravenzwart en vurig vuur
blinken steeds weer uit
in grillige harmonie"
Ik vertaalde de tekst in het Duits tot:
"rabenschwarz und feuriges Feuer
zeichnen sich immer aus
durch grillige Harmonie"
I translated the haiku text in German: