Jaaaaren geleden, 20 om precies te zijn (echt waar !!!), maakte ik onderstaand werkje voor een buurman (Paul) in opdracht van mijn ouders. Ik wist zelfs niet meer van het bestaan ervan af !Ik was toen ook nog maar een paar jaartjes bezig met kalligrafie....
Maar na het overlijden van mijn vader, kwam de buurman (ondertussen 83) met de vraag of het nog 'hersteld' kon worden, aangezien het heel erg (letterlijk) verschoten was. Door de jarenlange (zon)lichtinval zie je dat heel wat letters aan het verdwijnen zijn.
Herstellen kan niet. Opnieuw maken wél, dus dat deed ik dan ook met plezier voor hem ,al was het maar voor de jarenlange vriendschap die de 2 mannen hadden.
original work, poem by Toon Hermans (translation at the end of this post) |
I made the work above 20 years ago.Can you believe that !!! Back then my parents asked me to do this for their neighbour and friend, Paul. It had even slipped my mind I had ever made this. At that time I'd only been practising calligraphy for a few years by the looks of it.
After my dad passed away last month, the same neighbour (now 83) contacted me and said that part of the text was disappearing. It had faded because of the sunlight. Could this work be restored, he asked (since he seemed to be very attached to it) Well no, restoration isn't possible, but a remake is !
So, that's what I did for him...I can only hope that my skills have improved after 20 years- ik hoop dat mijn schrijfstijl toch wat beter geworden is na 20 jaar... |
klaar en terug in de kader die ze me gaven - finished piece,back in the frame that was given to me-18-24cm |
Toon Hermans (1916-2000) was a Dutch comedian, singer and writer
Translation of the text (sorry, no rhyme in English, only in dutch):
'You do need someone
calm and sincere
who when the chips are down
prays and fights for you.
Only when you've found someone
who can smile and weep together with you,
only then you can say:
I have a true friend.'
Have a nice Sunday everyone !!!!
A
what a gift to reunite with your early work ... both versions are wonderful
BeantwoordenVerwijderenWat lief dat ze dit aan je vroegen, het zal een hoop mooie herinneringen terug geven .
BeantwoordenVerwijderenJe hebt het mooi gemaakt, precies zoals het origineel is, dat was de vraag en daaraan heb je voldaan.
Prima toch, of het nou je stijl nog is of niet?!
Ze zullen er weer met een glimlach van genieten.
Inderdaad, wat Daphne zegt: je maakt je oude buurman blij en dat is het belangrijkste 🙂
BeantwoordenVerwijderenEn evengoed heb je het mooi geschreven, losser dan 20 jaar geleden (hoewel je daar ook al krullen maakt), dus waarschijnlijk dat je je in al die jaren vrijer voelt met de pen? En wat ik ook goed vind, is dat je nu aan bronvermelding deed (ik zag het meteen! 🙂)
En nu ik hier toch ben.... hartelijk dank nog voor de prachtige kerstkaart! De wens was om er 1 terug te sturen, maar dingen lopen hier altijd anders dan gepland en dan komt het er niet van... Sorry 😥
VerwijderenJeeeh wat bijzonder mooi dat het bewaard is gebleven, en wat fijn dat je dit nog voor je oude buurman mag doen!!
BeantwoordenVerwijderenja, was leuk, Willy ...eens iets anders
VerwijderenDear Annick - I am so sorry to hear of your dad's death; it is very hard. I love what you did to refresh this work and am sure you have given Paul a great gift he will continue to enjoy. Go well and go gently...
BeantwoordenVerwijderenGanz wunderbar! Ich staune, so lange schreibst du schon!
BeantwoordenVerwijderenLiebe Grüße - Ulrike
ja, fast unglaublich, so lange, und immer noch nicht ausgelernt !
Verwijderen